16.11.2021 Aufrufe

SONDEREDITION: freilauf - the art of cycling 2021

· Radsport-Jahresrückblick 2021 mit über 100 Bildern · Einzigartige limitierte Radsport-Kunstedition · Zweisprachig (Deutsch/Englisch) · 132 Seiten im DIN A3 (aufgeklappt DIN A2) Format Hier könnt ihr das Magazin bestellen: https://www.velototal.de/shop/magazine/ · Annual cycling review 2021 with over 100 pictures · Unique limited art cycling edition · Bilingual (German / English) · 132 pages in DIN A3 (unfolded DIN A2) format You can order the magazine here: https://www.velototal.de/shop/magazine/

· Radsport-Jahresrückblick 2021 mit über 100 Bildern
· Einzigartige limitierte Radsport-Kunstedition
· Zweisprachig (Deutsch/Englisch)
· 132 Seiten im DIN A3 (aufgeklappt DIN A2) Format

Hier könnt ihr das Magazin bestellen: https://www.velototal.de/shop/magazine/

· Annual cycling review 2021 with over 100 pictures
· Unique limited art cycling edition
· Bilingual (German / English)
· 132 pages in DIN A3 (unfolded DIN A2) format

You can order the magazine here: https://www.velototal.de/shop/magazine/

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

freilauf

19,99 €

Jahresrückblick 2021


Editorial

Was ihr hier in den Händen haltet,

ist ein Jahresrückblick des Radsport, den es in dieser

Form, so glaube ich, noch nicht gegeben hat.

Es sind Momente, die für mich unvergessen

bleiben, für andere einfach nur Bilder sind.

Es heißt:

ein Bild sagt mehr als tausend Worte,

doch tausend Worte lassen auch ein

Bild im Kopf entstehen.

Diese Koexistenz zwischen Wort und Bild nutze ich, um mit

meinen Arbeiten Menschen zu berühren und zu begeistern,

weil Menschen Menschen brauchen,

sonst funktioniert unser Leben nicht.

Diese besonderen Momente, stellvertretend in Sport und

Kultur, sie geben doch unserem Leben

die besondere Würze.

Die Leidenschaft und Träume für etwas zu brennen, treibt

mich an, es in irgendeiner Form auszudrücken.

Gemeinsam mit dem Velototal Verlag entstand

die Idee „the art of cycling“, in der freilauf-Sonderedition,

auf den Weg zu bringen.

Fahrradkultur, die berührt und begeistert!

Es ist die Würdigung und Wertschätzung der besonderen

sportlichen Leistungen der Teams, der Athleten und der

Menschen, egal welcher Couleur oder Herkunft,

die im Hintergrund zum gemeinsamen Erfolg beitragen.

Wir alle teilen die Freude rund um das Fahrrad.

Bedanken möchte ich mich bei unseren Partnern,

die uns, mit ihren speziell

hierfür angefertigten Anzeigen, unterstützen.

What you are holding in your hands

is an annual review of cycling,

which I believe has never existed in this form.

There are moments that I will never forget

to others they are just pictures.

It is said:

a picture is worth a thousand words,

but a thousand words also create a picture

in your head.

I use this coexistence between word and image

to touch and inspire people with my work,

because people need people

otherwise our life will not work.

These special moments, representative in

sport and culture, they give our life that

special flavor.

Burning passion and dreams for something

always pushes me to express it in some way.

The idea was born together with Velototal

publishing company „the art of cycling“,

in the freilauf-special edition, on the way.

Bicycle culture that touches and inspires!

It is the appreciation of the special athletic performance

of teams, athletes and people,

no matter what color or origin,

that contribute to mutual success in the background.

We all share the joy of cycling.

I would like to thank our partners,

who support us with their specially made

advertisements.

Sie sind ein ebenso wichtiger Teil des Ganzen.

They are an equally important part of the whole.


Inhalt

content

Horst Brozy

Richie Porte

Tim Wellens

Davide Ballerini

Gianluca Brambilla

Mark Cavendish

Mads Pedersen

Cees Bol

Mads Würtz Schmidt

Jasper Stuyen

Wout van Aert

Kasper Asgreen

Marianne Vos

Jasper Philipsen

Giacomo Nizzolo

Tim Merlier

Taco van der Horn

Joe Dombrowski

Andrea Vendrame

Daniel Martin

Simon Yates

João Almeida

Egan Bernal

Remco Evenepoel

Julian Alaphilippe

Tim Merlier

Mathieu van der Poel

Team

Nils Politt

Matej Mohorič

Dylan Teuns

Ben O´Connor

Wout van Aert

Chloe Hoskins

Bauke Mollema

Sepp Kuss

Patrick Konrad

Jonas Vinegaard

Mark Cavendish

Tadej Pogačar

Eddy Merckx

Thomas Pidcock

Pascal Ackermann

Alexander Kristof

Nils Politt

Joshua Huppertz

Fabio Jakobsen

Primož Roglič

Anna van der Breggen

André Greipel

Tom & Philippe Valkenburg

Filippo Ganna

Tony Martin

Julian Alaphillipe

Lizzie Deignan

Sonny Colbrelli

Portrait

INEOS Grenadiers

Lotto Soudal

Deceuninck-Quick Step

Trek Segafredo

Deceuninck-Quick Step

Trek SegafredoTeam

DSM

Israel Start up Nation

Trek Segafredo

Jumbo-Visma

Deceuninck-Quick Step

Jumbo-Visma

Alpecin-Fenix

Qhubeka-Assos

Alpecin-Fenix

Intermarché Wanty

UAE Team Emirates

AG2R Citroën

Bahrain Victorious

Bike Exchange

Deceuninck-Quick Step

INEOS Grenadiers

Deceuninck-Quick Step

Deceuninck-Quick Step

Alpecin-Fenix

Alpecin-Fenix

Kwantum-Hallen-Decosol-Yoko

BORA hansgrohe

Bahrain Victorious

Bahrain Victorious

AG2R Citroën

Jumbo-Visma

Rally cycling

Trek Segafredo

Jumbo-Visma

BORA hansgrohe

Jumbo-Visma

Deceuninck-Quick Step

UAE Team Emirates

Belgien

INEOS Grenadiers

BORA hansgrohe

UAE Team Emirates

BORA hansgrohe

Lotto-Kern Haus

Deceuninck-Quick Step

Jumbo-Visma

The Netherlands

Deutschland

Belgien

INEOS Grenadiers

Deutschland

Deceuninck-Quick Step

Trek Segafredo

Bahrain Victorious

Impressum


Horst Brozy

Leidenschaft für

Rad & Kunst

Portrait

Der Radsport begleitet Horst Brozy schon seit Kindertagen und

inspiriert bis heute seine kreative künstlerische Arbeit.

Viele sehen in dem universellen Künstler Horst Brozy entweder

den Fotografen, den Zeichner oder Maler.

Vielen anderen gilt er als Designer oder Radsportler.

Aber Horst Brozy ist mehr. Vielseitigkeit und Interdisziplinarität

sind ihm wichtig, er will stets über den Tellerrand hinaus

blicken. In seinem Netzwerk verknüpft er die Menschen, möchte,

dass sie sich gegenseitig kennen lernen, weil er überzeugt ist,

dass sie voneinander profitieren können.

Er unterstützt mit Begeisterung soziale Projekte.

Cycling has been a part of Horst Brozy’s life since his childhood,

and continues to inspire his creative work as an artist today.

Many view the universal artist Horst Brozy either as a

photographer, a painter or an illustrator. For others, he is a

designer or a cyclist.

But Horst Brozy is more than that. Versatility and interdisciplinary

work are important to him, and he always wants to look beyond

his own horizons. In his network, he connects people and wants

them to get to know each other, because he is convinced that they

can benefit fom each other.

He enthusiastically supports social projects.


1.

Und so kam es dazu

„Mit fünf Jahren habe ich zu meinem Geburtstag das erste

Fahrrad geschenkt bekommen, und vom ersten Augenblick an

war ich total fasziniert.

Radfahren zu können, war für mich das höchste.

Später, als ich 18 wurde, stand ich vor der Entscheidung:

Führerschein oder Rennrad!

Ich favorisierte das Rennrad und habe erst später den

Führerschein gemacht.

Die Radrennen, die ich während des Studiums begann, standen

nie im Vordergrund. Es waren vielmehr die Bewegung und der

Aktionsradius, der sich damit erschließen ließ, die mich begeisterten.

Der sportliche Erfolg – ich bin 20 Jahre Radrennen gefahren – war

mir nie übermäßig wichtig.

Wichtig waren mir vielmehr das Miteinander und die Erkenntnis,

dass Erfolg nicht von alleine kommt.

Geben und Nehmen ist elementar, denn man ist immer auf die

Hilfe und Unterstützung der anderen angewiesen.

Vom Radsportfan zum Künstler

Von klein an habe ich immer schon gern gezeichnet und gemalt.

Inspiration fand ich damals in Zack-Heften, in denen Figuren wie

Michel Vaillant (Rennfahrer), Lucky Luke und andere wöchentlich

ihre Geschichten in Bildern „erzählten“.

Ich habe mir gewünscht, selber einmal Figuren und deren

Erlebnisse auf Papier zu bringen.

Here’s how it happened

At five years old, I received my first bicycle as a birthday present,

and I was fascinated right from the word go.

To be able to ride a bike was the best thing in the world for me.

Later, when I turned 18, I had to decide between getting my

driving licence or getting a racing bike!

I chose the racing bike and got my driving licence later on.

The cycle races, which I started participating in at university, were

never my main focus. I was thrilled by the physical exercise and

the sphere of action which they opened up for me.

Sporting success – I took part in cycle races for 20 years – was

also never overly important for me.

I preferred the togetherness and the awareness that success

doesn’t just come by itself. Giving and taking is fundamental,

because you are always dependent on help and support from

others.

From cycling enthusiast to artist

From an early age, I enjoyed drawing and painting. Back then, I

found inspiration in Zack comics, where characters like Michel

Vaillant (racing driver), Lucky Luke and others “told” their stories

weekly through pictures.

I wished to one day also be able to put characters and their

experiences on paper.


Das war so eine Geschichte und ein Vorhaben, die sich durch

mein Leben zogen, bis ich mit zehn Jahren Kontakt zu einem

Künstler – dem Kunstlehrer an unserer Schule – bekam.

Er hat mein Talent schnell erkannt und mich ermutigt, die

Fachoberschule für Gestaltung zu besuchen. Während dieser

Zeit entschied ich mich, Kommunikationsdesign zu studieren.

Schwerpunkte waren Malerei und Illustration. Gleichzeitig habe

ich mich intensiv mit unterschiedlichen Sportarten beschäftigt, die

auch Thema meiner Diplomarbeit wurden.

Während der Bundeswehrzeit war ich beim PSV Köln gemeinsam mit

Marcel Wüst, Guido Eickelbeck, Jörg Ahrens im Radsport

unterwegs.

Und so ging‘s weiter

14 Jahre lang habe ich bei unterschiedlichen Werbeagenturen

gearbeitet, parallel zum Radfahren.

2004 entschloss ich mich zur Selbstständigkeit. Damit konnte ich

mich mit Themen befassen, die mir Spaß machten.

Aus dieser Entscheidung heraus, ist viel Interessantes entstanden.

Unter anderem war ich Mitbegründer des Teams Coast.

Ich habe u. a. die Bekleidung für Olympia Dortmund,

für das Profi Team des PSV Kölns – Team Cologne, für Giordana,

Santini, Bioracer und andere entworfen.

This was a desire and an intention which remained with me, until I

made contact with an artist – the art teacher

at our school – at the age of ten.

He quickly recognised my talent and encouraged me to go to an

upper secondary school specialising in design. During this time I

decided to study communication design. My major subjects were

painting and illustration. At the same time, I was involved with

various sports, which became the topic of my degree thesis.

During my compulsory military service, I was a member of the

cycling section of the PSV Köln sports club together with

Marcel Wüst, Guido Eickelbeck and Jörg Ahrens.

The next steps

For 14 years, I worked for various advertising agencies and continued

to cycle in my free time.

In 2004, I decided to become self-employed. I was able to delve

topics which interested me. The decision led to many

interesting projects. Among other things, I was a

co-founder of the Coast team. I designed clothing for Olympia

Dortmund, for the professional PSV Köln team – Team Cologne,

for Giordana, Santini, Bioracer and others.


Ich arbeite auch für Unternehmen, die nichts mit Sport zu tun

haben. Von der Werbung über die Logo- Entwicklung bis hin zum

fertigen Messestand und allen Werbemitteln und Maßnahmen, die

man auf dem Weg dorthin braucht, erstelle ich Konzepte.

I also work for companies which have nothing to do with the world

of sport. From advertising to logo development through to complete

exhibition stands and all the advertising materials and measures

needed along the way, I create concepts.

Mein ständiger Wegbegleiter ist und bleibt der Radsport, den ich

als Ausgleich nutze um den Kopf für die kreative Arbeit frei zu

bekommen. Meine Leidenschaft fürs Radfahren

führte mich nach Südfrankreich zum Trainieren.

Meine Neugierde zog mich an Orte wie Monaco und Nizza, wo ich

malte und Galeristen kennen lernte. Meine ersten Ausstellungen in

Monaco und Roquebrune liefen über mehrere Monate.

Später kamen Präsentationen in Amsterdam, Rotterdam,

Stuttgart, Dortmund, Düsseldorf dazu. Alles Ausstellungen, die

sich um die Themen Rad- und Motorsport drehten. Schon als

Kind faszinierte mich neben dem Rad- auch der Motorsport.

Viele gute Kontakte zu unterschiedlichen Teams und Rennfahrern

bestehen. So habe ich die letzten zehn Jahre für das PHOENIX-

Racing Team unterschiedliche Projekte umgesetzt, wie etwa vier

Kalender, von denen der letzte die 20-jährige Teamhistorie widerspiegelt.

Generell bin ich im Rad- und Motorsport gut vernetzt –

Teams wie Fahrer kennen mich und meine Arbeiten.

Aktuell sind Bilder von mir in einer Galerie in San Francisco im

nahe gelegenen Napa Valley zu sehen.

Cycling remains my constant companion, and I use it as a balance

to clear my head for creative work.

My passion for cycling took me to southern France to train. My

curiosity drew me to places such as Monaco and Nice, where I

painted and became acquainted with gallery owners. My first art

exhibitions in Monaco and Roquebrune ran for several months.

Later, I also presented by artworks in Amsterdam, Rotterdam,

Stuttgart, Dortmund, Düsseldorf. All of these exhibitions focused

on the themes of cycling and motorsports.

As a child, both cycling and motorsports fascinated me.

I have a large number of good contacts to various teams and

racing drivers. In the last ten years, I have put together

various projects for the PHOENIX-Racing Team, such as four

calendars, the last of which reflects the teams 20-year history.

In general, I am well connected in the worlds of cycling and

motorsports, and both teams and drivers know me and my work.

Many are eager for me to paint or draw them.

Currently, some of my pictures can be viewed in a gallery in San

Francisco in the nearby Napa Valley.


TREK und GIANT Top-Händler / Vorreservierungen online möglich

Bike & Ski Store Brannenburg

Rosenheimer Str. 52 · 83098 Brannenburg

Telefon: +49 (0)8034-99590-20

Bike & Ski Store Bayrischzell

Bahnhofstr. 6 · 83735 Bayrischzell

Telefon: +49 (0)8023-78390-10

Bike & Ski Store Oberaudorf

Carl-Hagen-Str. 7 · 83080 Oberaudorf

Telefon: +49 (0)8033-97892-50

www.toponmountain.com


Kunstwerke entstehen

Die Zeit, die ich mit einem Bild verbringe,

bewegt sich zwischen ein und sieben Tagen.

Das hängt von der Größe und dem Material ab.

Ich finde es spannend, Rennen zu beobachten,

um dann zu entscheiden, welchen Moment ich

umsetzen werde. Zu meinen Kunden gehören im

Sport Olympiasieger, Weltmeister, nationale Meister,

Le Mans Sieger, Motorsport Teams, Radsport Teams,

Veranstalter und Kunstinteressierte.

Helfen mit Begeisterung

Jedes Jahr unterstütze ich mit einigen Arbeiten

unterschiedliche soziale Projekte.

Meine Sportbilder – die hier

veröffentlichten sind eine Auswahl aus 2000 Radsportund

700 Motorsportbildern – findet man auf facebook,

Fickr, Instagram, Pinterest und auf meiner eigenen Webseite.

Wer Interesse an meinen Bildern oder an einer

Zusammenarbeit hat, kann sich direkt an mich wenden.

Creating artworks

The time I spend on a picte varies from one to seven days. It

depends on the size and material. I findit exciting to watch races

and then decide which moment to convert into a picture.

My customers in the world of sport include Olympic champions,

world champions, national champions, Le Mans winners,

motosport teams, cycling teams, event organisers and people

interested in art.

Enthusiastic support

Every year, I support various social projects with my own work.

My sports pictures – those published here are a selection from

2000 cycling pictures and 700 motor sport pictures – can be found

on facebook, Flickr, Instagram, Pinterest and on my own website.

If you are interested in my pictures or in working with me,

please contact me directly.


BioXCe

verhindert einschlafende

Hände

Ergonomic Gloves since 1853.

䐀 椀 攀 䈀 椀 漀 堀 䌀 攀 氀 氀 䰀 椀 渀 攀 瘀 漀 渀 䌀 栀 椀 戀 愀 瘀 攀 爀 栀 椀 渀 搀 攀 爀 琀 攀 椀 渀 猀 挀 栀 氀 愀 昀 攀 渀 搀 攀 䠀 渀 搀 攀 ⸀ 䴀 攀 栀 爀 甀 渀 琀 攀 爀 眀 眀 眀 ⸀ 挀 栀 椀 戀 愀 ⸀ 搀 攀


Richie

Porte

1

2

3

4

5

6

7

Richie Porte, INEOS Grenadiers,

gewinnt zum 7. Mal in Folge

am Willunga Hill die Etappe des

Santos Festival of Cycling – Australien!

Richie Porte, INEOS Grenadiers,

wns for the 7th time in a row

on Willunga Hill the stage of the

Santos Festival of Cycling – Australia!


„ALL IN!“

Tim

Wellens

Tim Wellens, Lotto Soudal,

gewinnt die 3. Etappe und Gesamtwertung des

51. Etoile de Bessèges.

Tim Wellens, Lotto Soudal,

wins the 3rd stage and overall ranking of the

51. Etoile de Bessèges.


Davide

Ballerini

Deceuninck-Quick Step

wins the 76th Omloop Het Nieuwsblad

2021 after 201 km.


Rundfahrtsieg!

Gianluca

Brambilla

53. Tour des Alpes Maritimes

et du Var

Gianluca Brambilla, Trek-Segafredo,

gewinnt die 3. Etappe und die Gesamtwertung

der 53. Auflage

der Tour des Alpes-Maritimes et du Var.

Gianluca Brambilla, Trek-Segafredo,

wins the 3rd stage and the overall ranking

the 53rd edition

the Tour des Alpes-Maritimes et du Var.


„CAV IS BACK!“

1159

Mark

Cavendish

Mark Cavendish, Deceuninck-Quick-Step,

kehrt zu seinem alten Team und wieder in die

Erfolgsspur zurück.

Er gewinnt, nach 1.159 Tagen

ohne Sieg, die 2. Etappe der 56. Türkei Rundfahrt.

Am Ende stehen 4 Siege auf seinem Konto.

Mark Cavendish, Deceuninck-Quick-Step,

returns to his old team and back on

the road to success.

He wins, after 1,159 days (without victory),

the 2nd stage of the 56th Tour of Turkey.

At the end there are 4 wins on his account.


Mads

Pedersen

Mads Pedersen, Trek-Segafredo,

der Weltmeister von 2019

gewinnt die 73. Austragung von

Kuurne-Brüssel-Kuurne.

Mads Pedersen, Trek-Segafredo,

the world champion of 2019

wins the 73rd edition of

Kuurne-Brussels-Kuurne.


Sprintsieg

Cees

Bol

Cees Bol, Team DSM,

gewinnt die 2. Etappe der 79. Auflage

von Paris-Nizza.

Es ist sein 1. Saisonsieg.

Cees Bol, Team DSM,

wins the 2nd stage of the 79th edition

from Paris-Nice.

It is his first win of the season.


Sprintsieg!

Mads

Würtz Schmidt

Mads Würtz Schmidt, Israel Start up Nation,

gewinnt die 6. Etappe der

56. Austragung von Tirreno-Adriatico und

wird im Sommer Dänischer Meister.

Mads Würtz Schmidt, Israel Start up Nation,

wins the 6th stage of the

56th edition of Tirreno-Adriatico and

becomes Danish champion in summer.


Jasper

Stuyven

Jasper Stuyven, Trek-Segafredo,

der Juniorenweltmeister von 2009

gewinnt nach 299 km die 112. Austragung

von Mailand-San Remo.

Jasper Stuyven, Trek-Segafredo,

the junior world champion of 2009

wins the 112th edition after 299 km

from Milan-San Remo.


Wout

van Aert

Wout van Aert, Jumbo-Visma,

der Alleskönner gewinnt nicht nur

das Zilvermeer Querfeldein Rennen, sondern auch

das 83. Gent-Wevelgem nach 248 km

aus einer Fluchtgruppe.

Wout van Aert, Jumbo Visma,

the all-rounder does not win

the Zilvermeer Cyclecross race, but also

the 83rd Gent-Wevelgem after 248 km

from an escape group.


Kasper

Asgreen

Kasper Asgreen, Deceuninck-Quick-Step,

gewinnt die 64. Auflage des E3 Saxobank Classic

als Solist,

eine Woche später dann

die 105. Flandern Rundfahrt

im Sprint vor Matthieu van der Poel.

Kasper Asgreen, Deceuninck-Quick-Step,

wins the 64th edition of the E3 Saxobank Classic

as a soloist,

a week later

the 105th Tour of Flanders in the

sprint in front of Matthieu van der Poel.


Vos

Marianne

Marianne Vos, Jumbo-Visma,

die ehemalige Bahn-, Cycle-Cross- und

Straßenweltmeisterin

gewinnt 4 Tage nach ihrem Sieg

beim 10. Gent-Wevelgem

die 7. Austragung

des Amstel Gold Race der Frauen.

Marianne Vos, Jumbo Visma,

the former track, cycle cross and

road world champion

wins 4 days after their victory

at the 10th Gent-Wevelgem

the 7th edition

of the women‘s Amstel Gold Race.


Jasper

Philipsen

Alpecin-Fenix,

the 109th Scheldt Prize is awarded after 194 km,

the unofficial sprint world championship.


104. Giro d‘Italia

Giacomo

Nizzolo

Giacomo Nizzolo,

Qhubeka-Assos,

der Europameister gewinnt die 1. Etappe

des 104. Giro d‘Italia.

Giacomo Nizzolo,

Qhubeka-Assos,

the European champion wins the 1st stage

of the 104th Giro d‘Italia.


104. Giro d‘Italia

Tim

Merlier

Alpecin-Fenix,

wins the 2nd stage of the

104th Giro d‘Italia in the sprint.


104. Giro d‘Italia

Taco

van der Horn

Taco van der Horn,

Intermarché Wanty-Gobert Matériaux,

gewinnt die 3. Etappe des 104. Giro d‘Italia.

Er beschert sich und seinem Team den 1. ProTour Sieg!

Taco van der Horn,

Intermarché Wanty-Gobert Matériaux,

wins the 3rd stage of the 104th Giro d‘Italia.

He gives himself and his team the 1st ProTour victory!


104. Giro d‘Italia

Joe

Dombrowski

Solosieg!

Joe Dombrowski,

UAE Team Emirates,

gewinnt die 4. Etappe des 104. Giro d‘Italia.

Joe Dombrowski,

UAE Team Emirates,

wins the 4th stage of the 104th Giro d‘Italia.


104. Giro d‘Italia

1.

Andrea

Vendrame

Andrea Vendrame, AG2R Citroën,

gewinnt die 12. Etappe des 104. Giro d‘Italia.

Andrea Vendrame, AG2R Citroën,

wins the 12th stage of the 104th Giro d‘Italia.


104. Giro d‘Italia

Daniel

Martin

Daniel Martin, Bahrain Victorious,

gewinnt die 17. Etappe des 104. Giro d‘Italia.

Für ihn ist es zum Ende seiner Karriere

der erste Etappensieg beim Giro.

Daniel Martin, Bahrain Victorious,

wins the 17th stage of the 104th Giro d‘Italia.

For him it is the first stage win at Giro

at the end of his career.


104. Giro d‘Italia

Simon

Yates

Simon Yates, Bike Exchange,

gewinnt die 19. Etappe des 104. Giro d‘Italia.

Simon Yates, Bike Exchange,

wins the 19th stage of the 104th Giro d‘Italia.


104. Giro d‘Italia

João

Almeida

be part of the

WOLFPACK

João Almeida,

Deceuninck-Quick-Step,

wird nach 21. Etappen den 6. Gesamtrang beim 104.

Giro d‘Italia belegen.

João Almeida,

Deceuninck-Quick-Step,

will take 6th place overall at the 104th Giro d‘Italia

after the 21st stages.


104. Giro d‘Italia

Egan

Bernal

Egan Bernal, INEOS Grenadiers,

gewinnt als 1. Ecuadorianer die

106. Tour de France 2019.

2021 zeigt er, nach überstandenen Rückenproblemen,

dass er große Rundfahrten gewinnen kann,

er siegt beim 104. Giro d‘Italia.

Egan Bernal, INEOS Grenadiers,

wins the 106th Tour de France 2019

as the first Ecuadorian.

In 2021 he shows, after recovering from

back problems, that he can win great tours,

he wins the 104th Giro d‘Italia.


Remco

Evenepoel

Remco Evenepoel,

Deceuninck-Quick-Step,

gewinnt die 2. Etappe (Einzelzeitfahren) und

Gesamtwertung der Belgien-Rundfahrt.

Bei der WM in Flandern gewinnt er in dieser

Diziplin die Bronzemedaille.

Remco Evenepoel,

Deceuninck-Quick-Step,

wins the 2nd stage (individual time trial) and

overall ranking of the Tour of Belgium.

At the World Championships in Flanders he won the

bronze medal in this discipline.


108. Tour de France

Julian

Alaphilippe

Der Weltmeister Julian Alaphilippe,

Deceuninck-Quick-Step,

gewinnt die 1. Etappe der 108. Tour de France.

The world champion Julian Alaphilippe,

Deceuninck-Quick-Step,

wins the 1st stage of the 108th Tour de France.


108. Tour de France

Tim

Merlier

Double success for the Alpecin-Fenix team,

Tim Merlier wins the 3rd stage of the

108th Tour de France in the sprint ahead

of his teammate Jasper Philipsen.


108. Tour de France

Mathieu

van der Poel

Mathieu van der Poel, Alpecin-Fenix,

der 3-fache Radcross-Weltmeister gewinnt:

in 3 Tagen 3 Querfeldeinrennen •

verteidigt in Ostende (Belgien) seinen Weltmeistertitel •

2 Etappen bei der Tour de Suisse •

Strade Bianche •

2. Etappe der 108. Tour de France •

und trägt 6 Tage das gelbe Trikot •

2 MTB Weltcup Rennen (Albstadt und Nové Město) •

Mathieu van der Poel, Alpecin-Fenix,

the 3-time bike cross world champion wins:

• 3 cyclo-cross races in 3 days

• defends his world title in Ostende (Belgium)

• 2 stages of the Tour de Suisse

• Strade Bianche

• 2nd stage of the 108th Tour de France

• and wears 6 days the yellow jersey

• wins 2 MTB World Cup races (Albstadt and Nové Město)


HISTORY

Special


108. Tour de France

Solosieg!

Nils

Politt

SOLOSIEG!

Nils Politt, BORA hansgrohe,

gewinnt die 12. Etappe der

108. Tour de France 2021,

es ist sein bisher größter Erfolg!

SOLO VICTORY!

Nils Politt, BORA hansgrohe,

wins the 12th stage of the

108th Tour de France 2021,

it is his biggest success so far!


108. Tour de France

Matej

Mohorič

Matej Mohorič, Bahrain Victorious,

gewinnt die 7. & 19. Etappe

der 108. Tour de France.

Er hat damit mindestens eine Etappe bei einer der

3 Grand Tours – Giro, Tour & Vuelta gewonnen!

Matej Mohorič, Bahrain Victorious,

wins the 7th & 19th stage

of the 108th Tour de France.

He has won at least one stage in one of the

3 Grand Tours – Giro, Tour & Vuelta!


108. Tour de France

Dylan

Teuns

Dylan Teuns, Bahrain Victorious,

setzt alles auf eine Karte und gewinnt

die 8. Etappe der 108. Tour de France.

Dylan Teuns, Bahrain Victorious,

put everything on one card and win

the 8th stage of the 108th Tour de France.


108. Tour de France

Solosieg!

Ben

O’Connor

Ben O‘Connor, AG2R Citroën,

Solosieg!

Er gewinnt die 9. Etappe der 108. Tour de France.

Ben O‘Connor, AG2R Citroën,

Solo victory!

He wins the 9th stage of the 108th Tour de France.


108. Tour de France

Die 3 Gesichter des

Wout

van Aert

Wout van Aert, Jumbo-Visma,

gewinnt eine Bergetappe,

ein Zeitfahren und

die Schlussetappe auf der Champs Élysées.

Wout van Aert, Jumbo Visma,

wins a mountain stage,

a time trial and

the final stage on the Champs Élysées.


WOMEN

FRAUEN POWER


Pflegen, Reinigen, Schmieren

Die BRUNOX ® FAHRRADPRODUKTE

sind seit über 25 Jahren in

der Fahrradbranche etabliert.

Ein straffes Sortiment

für alle Bedürfnisse

& für alle Konditionen.

Egal ob Anfänger oder

Profi, mit BRUNOX ® läuft

das Rad wie geschmiert.

BRUNOX_AG


108. Tour de France

Bauke

Mollema

Bauke Mollema, Trek-Segafredo,

Er gewinnt nach einem 42,7 km Solo die 14. Etappe

der 108. Tour de France.

Bauke Mollema, Trek-Segafredo,

After a 42.7 km solo, he wins the 14th stage of the

108th Tour de France.


108. Tour de France

Sepp

Kuss

Sepp Kuss, Jumbo-Visma,

gewinnt die 15. Etappe der 108. Tour de France.

Sepp Kuss, Jumbo Visma,

wins the 15th stage of the 108th Tour de France.


108. Tour de France

Solosieg!

Patrick

Konrad

Patrick Konrad,

Bora-hansgrohe – SOLOSIEG!

Er gewinnt die 16. Etappe der 108. Tour de France.

Patrick Konrad,

Bora-hansgrohe – SOLO VICTORY!

he wins the 16th stage of the 108th Tour de France.


108. Tour de France

2.

Jonas

Vinegaard

Jonas Vinegaard, Jumbo-Visma,

übernimmt nach dem Ausfall seines Teamkapitäns

Primoz Roglič Verantwortung und wird am Ende

Gesamtzweiter der 108. Tour de France.

Jonas Vinegaard, Jumbo Visma,

After the failure of his team captain Primoz Roglič, he

takes responsibility and ends up finishing second overall

in the 108th Tour de France.


108. Tour de France

31

32

Mark

Cavendish

33

34

Mark Cavensish, Deceuninck-Quick-Step,

gewinnt die 4., 6., 10. & 13. Etappe der 108. Tour de

France 2021 und am Ende das grüne Trikot des

SPRINTSTÄRKSTEN Fahrers.

Er zieht mit Rekordetappensieger

Eddy Merckx gleich, der ebenfalls 34 Etappen

bei der Tour de France gewann.

Mark Cavendish, Deceuninck-Quick-Step,

wins the 4th, 6th, 10th & 13th stage of the

108th Tour de France in 2021 and at the end the green jersey

of the SPRINT STRONGEST DRIVER.

He pulls with a record stage winner

Eddy Merckx, who also has won 34 stages

at the Tour de France.


108. Tour de France

Tadej

Pogačar

Tadej Pogačar, UAE Team Emirates,

gewinnt nach 2020 auch 2021 die

108. Tour de France überlegen.

Das ganze Jahr zeigt er konstante Leistungen und

gewinnt 2 Monumente des Radsports,

die 107. Austragung von Lüttich–Bastogne–Lüttich,

die 115. Austragung der Lombardei-Rundfahrt und in

Tokio die olympische Bronzemedaille im Straßenrennen.

Am Ende einer perfekten Saison,

gewinnt er die 115. Lombardai-Rundfahrt.

Tadej Pogačar, UAE Team Emirates,

wins after 2020 also in 2021

108th Tour de France superior.

All year round he shows constant performances and

wins 2 monuments of cycling,

the 107th edition of Liège – Bastogne – Liège,

the 115th edition of the Tour of Lombardy and

the Olympic bronze medal in road racing in Tokyo.

At the end of a perfect season,

he wins the 115th Lombardai Tour.


LEGEND/E!


TOKIO 2020

Olympiasieger

Thomas

Pidcock

Thomas Pidcock,

Great Britain – Ineos-Grenadiers

gewinnt in Tokio 2020 die Goldmedaille im MTB

Rennen der Männer.

Thomas Pidcock,

Great Britain – Ineos Grenadiers

wins the gold medal in the men‘s MTB race

in Tokyo 2020.


Sprintsieg!

Pascal

Ackermann

Bora-hansgrohe,

gewinnt die 1. Etappe der Deutschland-Tour.

Bora-hansgrohe,

wins the 1st stage of the Germany Tour.


Deutschland-Tour 2021

Alexander

Kristoff

Alexander Kristoff, UAE Team Emirates,

gewinnt die 2. & 4. Etappe der Deutschland-Tour.

Alexander Kristoff, UAE Team Emirates,

wins the 2nd & 4th stage of the Germany Tour.


Deutschland-Tour 2021

Nils

Politt

Nils Politt, BORA hansgrohe,

gewinnt nach 2018, mit einem Solo, die 3. Etappe

und die Gesamtwertung der

Deutschland Tour.

Nils Politt, BORA hansgrohe,

wins the 3rd stage after 2018 with a solo

and the overall rating of the

Deutschland Tour.


ALLROUNDER

Joshua

Huppertz

Joshua Huppertz, Lotto-Kern Haus,

gewinnt die 1. Etappe der SAZKA Tour 2021.

Bei der Deutschland Tour gehört er

durch seine offensive Fahrweise

zu den aktivsten Fahrern.

Joshua Huppertz, Lotto-Kern Haus,

wins the 1st stage of the SAZKA Tour 2021.

On the Deutschland Tour he belongs to his

offensive driving style to be one of

the most active driver.


53x11

Musketiere

Musketeers

Team

LOTTO KERN-HAUS

Background

Text/Fotos:

Team LOTTO KERN-HAUS

Schon seit einiger Zeit fahren die Profis vom Team Lotto Kern-Haus

unter dem Motto „53x11 Musketiere“. Dabei stehen die Ziffern

53 und 11 für die schwerste und somit schnellste Übersetzung auf den

Rennrädern, mit 53 Zähnen auf dem vorderen großen Kettenblatt und

11 Zähnen auf dem hinteren Ritzel. Nur mit dieser Übersetzung sind

die höchsten Geschwindigkeiten im Rennen zu erzielen.

Der Begriff Musketiere wurde in Anlehnung an den Schwur aus

„Die drei Musketiere – Einer für alle, alle für einen“ gewählt

(von Alexandre Dumas).

Er soll ausdrücken, dass das Team der Star ist und sich alle füreinander

einsetzen. Nur durch den unermüdlichen Einsatz eines jeden

Fahrers können Erfolge erzielt werden!

Ein gutes Beispiel für dieses Prinzip ist Joshua Huppertz,

der seit mehr als 7 Jahren im Trikot des Teams Lotto Kern-Haus

fährt. Wenn er in guter Form ist und die Streckenführung zu ihm

passt, wird er als einer der Kapitäne von den anderen Fahren in

der Mannschaft unterstützt und nach vorne gebracht, so dass er

auf eigene Rechnung fahren kann. Bei anderen Rennen dagegen

hilft er den jungen Fahrern wie beispielsweise Kim Heiduck, dem

Joshua schon zum ein oder anderen Sieg verholfen hat.

Wie bereits erwähnt, die Mannschaft soll der Star sein.

Das zeigt sich darin, dass nicht nur ein Fahrer die Erfolge

eingefahren hat, sondern die Siege und guten Platzierungen auf

viele Schultern verteilt sind. Damit dies erreicht wird, werden mit

allen Fahrern eine Vielzahl von Gesprächen geführt,

so dass ein gutes Teamgefüge entsteht.

Bei Teamwochenenden, Trainingslagern und gemeinsamen

Vorbereitungsfahrten zu besonderen Rennen, wie der Deutschland-

Tour, kommen alle zusammen und schaffen so eine ganz

besondere Atmosphäre. Hierbei bringen sich die erfahrenen Fahrer

wie Joshua ganz besonders ein und arbeiten hart daran,

dass ein ganz besonderes “Wir-Gefühl” entsteht.

Aus dem Team Lotto Kern-Haus sind durch diese intensive

Nachwuchsförderung mit Max Walscheid, Jonas Rutsch und

Kim Heiduck bereits drei junge Nachwuchstalente in die

World-Tour aufgestiegen.

Darauf kann man als Kontinental-Team sehr stolz sein.

For some time now, the professionals at Team Lotto Kern-Haus

have been using the slogan “53x11 Musketeers”.

The numbers 53 and 11 stand for the heaviest, and therefore

fastest gear ratio in racing bikes, with 53 teeth on the large front

chain ring and 11 teeth on the rear sprocket. The highest speeds in

the race can only be achieved with this gear ratio.

The term Musketeers was chosen in reference to the motto of

„The Three Musketeers – One for all, all for one“

(by Alexandre Dumas).

It is intended to show that the team is the star, and that each

member supports the others. Success can only be achieved by

tireless commitment from each cyclist.

A good example of this principle is Joshua Huppertz, who has been

racing in the Team Lotto Kern-Haus kit for more than seven years.

When he is at the top of his form and the route matches his skills

well, he as one of the captains will be supported by the other

cyclists in the team and brought to the front, allowing him to race

on his own account. In other races, on the other hand, he supports

young cyclists such as Kim Heiduck, who Joshua has already

helped to one or two victories.

As mentioned, the team is intended to be the star. This can also

be seen in the fact that there is no single cyclist who has experienced

all the successes, but rather victories and good placements are

distributed across plenty of shoulders. In order to achieve this, a

multitude of conversations are conducted with all cyclists, creating

a good team structure.

During team weekends, training camps and joint preparatory visits

for special races, such as the Deutschland Tour, all cyclists come

together, creating a truly special atmosphere. Here, experienced

cyclists such as Joshua participate particularly actively, and work

hard on creating a true sense of unity.

Thanks to this intensive youth development program, three young

talents from Team Lotto Kern-Haus have already made it to the

World Tour in the shape of Max Walscheid, Jonas Rutsch and Kim

Heiduck.

This is something to be extremely proud of as a Continental Team.


76. Vuelta a España

CHAPEAU!

Fabio

Jakobsen

Fabio Jakobsen, Deceuninck-Quick Step,

Nicht selbstverständlich kehrt Fabio Jakobsen, ein

Jahr nach seinem lebensbedrohlichen Unfall

auf der 1. Etappe der Polen-Rundfahrt 2020,

auf Worldtour Niveau zurück.

Er gewinnt die 4. Etappe der 76. Vuelta a España.

Es bleibt nicht bei dem einen Sieg, es kommen

weitere hinzu, am Ende erhält er das grüne Trikot

des besten Sprinters.

Fabio Jakobsen, Deceuninck-Quick Step

Fabio Jakobsen does not return for granted a year,

after his life-threatening accident

on the 1st stage of the Tour of Poland 2020,

back to world tour level.

He wins the 4th stage of the 76th Vuelta a España.

It is not just one victory, there are others,

at the end of the day he receives the green jersey

of the best sprinter.


76. Vuelta a España

2019

2020

2021

Primož

Roglič

Primož Roglič, Jumbo-Visma,

gewinnt zum 3. Mal in Folge (nach 2019, 2020)

die Vuelta a España 2021.

Er gewinnt unter anderem auch 3 Etappen

bei Paris Nizza und

wird in Tokio Olympiasieger im Einzelzeitfahren.

Primož Roglič, Jumbo Visma,

wins for the 3rd time in a row (after 2019, 2020)

the Vuelta a España 2021.

Among other things, he also wins 3 stages at

Paris-Nice and

is Olympic champion in the individual time trial in Tokyo.


Special

Goodbye

ANNA

van der Breggen


Special

Goodbye

André

Greipel


HISTORY

Special

WM/WC

Valkenburg 2012

Tom & Philippe


Filippo

Ganna

Filippo Ganna, ITALIEN – Ineos Grenadiers,

Bahnolympiasieger Tokio 2020 (Bahnvierer),

wird nach 2020 auch in Flandern 2021 Weltmeister

im Einzelzeitfahren (Straße).

Filippo Ganna, ITALY – Ineos Grenadiers,

Track Olympic Champion Tokyo 2020 (track quad),

after 2020 will also be world champion in Flanders

in 2021 in the individual time trial (road).


Tony

Martin

Tony Martin, Deutschland – Jumbo Visma,

gewinnt in Flandern den Zeitfahr-Weltmeistertitel

mit dem deutschen Mixed-Team.

Es war das letzte Radrennen seiner

14-jährigen Profikarriere.

Tony Martin, Germany - Jumbo Visma,

wins the world time trial title in Flanders

with the German mixed team.

It was his last bike race

14-year professional career.

Thank you

Danke Tony!


2020

2021

Julian

Alaphilippe

Julian Alaphilippe, Frankreich – Deceuninck-Quick-Step,

wird in Leuven (Flandern) erneut Weltmeister und

verteidigt seinen Titel aus 2020 erfolgreich.

Im Frühjahr gewann er den 85. Flèche Wallone,

die 2. Etappe der 56. Tirreno-Adriatico Austragung,

die 1. Etappe der 108. Tour de France

und zahlreiche Spitzenplatzierungen.

Julian Alaphilippe, France - Deceuninck-Quick-Step,

becomes world champion again in Leuven (Flanders)

and successfully defends his title from 2020.

In spring he won the 85th Flèche Wallone,

the 2nd stage of the 56th Tirreno-Adriatico event,

the 1st stage of the 108th Tour de France

and numerous top placements.


Lizzie

Deignan

82,5 km Solo!

1. Paris-Roubaix

Frauen/women

116,5 km Distanz/distance

17 Pavés/pavés

29,2km Kopfsteinpflaster/cobblestones

Lizzie Deignan,

Trek-Segafredo,

gewinnt die 1. Austragung von

Paris-Roubaix der Frauen 2021.

Lizzie Deignan,

Trek-Segafredo,

wins the 1st edition of

Paris-Roubaix women 2021.


Sonny

Colbrelli

Der Europameister

Sonny Colbrelli, Bahrain Victorious,

gewinnt nach 257,7 km

die 118. Austragung von Paris-Roubaix.

The European champion

Sonny Colbrelli, Bahrain Victorious,

wins after 257.7 km

the 118th edition of Paris-Roubaix.


Impressum Imprint

Verlag/Publishing House

VeloTotal GmbH

Münchberger Straße 5

93057 Regensburg (Germany)

T +49 (0) 9 41/7 96 07-0

F +49 (0) 9 41/7 96 07-10

info@velototal.de

www.velototal.de

Chefredaktion/Editor

Johann Fink

Konzeption concept/

Design/Bilder pictures

Horst Brozy

+49(0)2052/8 14 43 82

art@horst-brozy.de

Redaktion/Editing

Johann Fink,

Gerda Obermeier,

Horst Brozy

Layout

VeloTotal GmbH

Brigitte Kraus, Lisa Espig

Anzeigen/Advertising

Michael Wagner

+49 (0) 9 41/7 96 07-44

michael.wagner@velototal.de

Vertrieb/Distribution

Print Media Group

59069 Hamm

Druck/Printing

Print Media Group

59069 Hamm

Für unverlangt eingesandte Manuskripte,

Fotos und Zeichnungen wird keine Haftung

übernommen!

Alle Bilder sind urheberrechtlich geschützt!

Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck nur mit Genehmigung.

For unsolicited manuscripts, photos and

drawings no liability is accepted!

All images are protected by copyright!

All rights reserved. Reprint only with permission.


DEIN BOGEN- UND DIGITALDRUCKER IN HAMM

DAS LEBEN IST WIE FAHRRAD FAHREN.

DU FÄLLST NICHT, SOLANGE DU IN BEWEGUNG BLEIBST.*

DESHALB FAHREN UNSERE MASCHINEN FÜR SIE...

...7 TAGE DIE WOCHE,

24 STUNDEN AUF

HÖCHSTLEISTUNG

FÜR HOCHWERTIGE

DRUCKERZEUGNISSE!

Sie treten in die Pedale, wir beraten Sie:

Tel.: +49 2385 931- 0 ·www.pmg.de

DEINE SYSTEMPARTNER FÜR DRUCK & MEDIENPRODUKTION

* Herzlichen Dank an Albert Einstein und Claude Pepper für die textliche Unterstützung.


THE FASTEST BIKE ON THE COBBLESTONES

S O N N Y C O L B R E L L I R E A C T O T E A M

MERIDA.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!